MatchaJuice’s blog

日本語と英語で楽しむ日本文学〜Japanese literature to enjoy in Japanese and English

百人一首 歌番 1

f:id:MatchaJuice:20220202141047j:image

 

秋の田の 仮庵(かりほ)の庵(いお)の 苫(とま)をあらみ

我が衣手(ころもで)は 露(つゆ)にぬれつつ

天智天皇(てんぢ てんのう)

 

At the sheltering rough hut, let the autumn rice field. My Kimono sleeves are getting wet with the night dew under the rush-mat roof.

Emperor Tenji

 

まっちゃジュースのひとこと💕 

天智天皇飛鳥時代(592年から710年)に活躍した天皇

この歌は仮庵で寝泊まりしながら農作業をする民のことを書いた一句です。

A few words from Matcha Juice💕

Emperor Tenji was an emperor who was active during the Asuka period (592-710 AD).

This poem is a phrase about a farmer who works while staying at the sheltering rough hut.